(2005年3月15日の記事)
9月末、政府の「法令外国語訳・実施推進検討会議」が、政府が統一的に英訳する国内法令のリスト案を公表、意見募集を経て、作業計画をまとめるという報道がなされました。
(例えば、NIKKEI NET のニュース)
この日経のニュースでは、来月にも内閣官房のホームページでリスト案を公表するということですが、10月4日14:00現在ではまだのようです。
※ 公表時期や場所について触れていたのは日経ニュースだけだったのですが、ブログに書く前に、肝心のニュースの場所を見失ってしまっていたところ、指宿信:立命館大学教授のブログの「法令英訳」の記事で紹介されていました。
なお、前回の記事後にみつけた参考文献を追加しておきます。
●千代正明「日本法令の外国語訳整備の課題」国立国会図書館レファレンスNo.654(2005年7月)
上記は、国立国会図書館のサイトにてPDFファイル形式で公開されています。
この日経のニュースでは、来月にも内閣官房のホームページでリスト案を公表するということですが、10月4日14:00現在ではまだのようです。
※ 公表時期や場所について触れていたのは日経ニュースだけだったのですが、ブログに書く前に、肝心のニュースの場所を見失ってしまっていたところ、指宿信:立命館大学教授のブログの「法令英訳」の記事で紹介されていました。
なお、前回の記事後にみつけた参考文献を追加しておきます。
●千代正明「日本法令の外国語訳整備の課題」国立国会図書館レファレンスNo.654(2005年7月)
上記は、国立国会図書館のサイトにてPDFファイル形式で公開されています。
0 件のコメント:
コメントを投稿